Centre People Appointments

Centre People Appointments

Staffing and Recruiting

Connecting exceptional talent with opportunities in Europe & Japan through specialized, professional recruitment service

About us

About Us: Founded in 1986 and based in the City of London, Centre People Appointments is a proud subsidiary of QUICK Co. Ltd, Japan. Our core philosophy is simple and straightforward: "Making everyone involved happy". we connect exceptional talent with permanent, contract, and temporary opportunities. We are dedicated to delivering a professional, friendly, and supportive service to both job seekers and clients. Our Expertise: - Supporting the Japanese Business Community in the UK and across Europe - Centre People Appointments focuses on serving the Japanese business community in the UK and throughout Europe, assisting over 4,000 businesses across various industries and sectors. We help these companies find the right talent to thrive in the global marketplace and connect job seekers with new opportunities in Europe. Why Choose Us? • Quality Placements: We are committed to matching the right candidates with the right roles. • Professional Service: Our approach is both professional and personable, ensuring a positive experience for all. • Specialized Divisions: Our divisions are tailored to meet the unique needs of different business environments. • Cultural Expertise: We bring a deep understanding of Japanese and European business cultures, enhancing our recruitment effectiveness. Partner with Centre People Appointments and experience a recruitment service that goes beyond the ordinary. Whether you are a business seeking exceptional talent or a job seeker looking for the perfect role, we are here to support you every step of the way.

Website
http://www.centrepeople.com
Industry
Staffing and Recruiting
Company size
11-50 employees
Headquarters
London
Type
Privately Held
Founded
1986
Specialties
International Business, Japanese, Recruitment, Human Resouces, Netherlands, Germany, France, United Kingdom, London, Amsterdam, Dusseldorf, Paris, Client Services, Job Market, Employment issue, Hiring, Labour related, Salary survey, Interview prep, Employment contract, Rete, Retention, Japan Business, Europe, Cross Boarder Recruitment , Japan, and Japanese culture

Locations

Employees at Centre People Appointments

Updates

  • 【Economy / 経済】 Berry growers could go bust / 危機に瀕するベリー農家   One of the most popular fruits might gradually start disappearing from shop shelves. 最も人気のフルーツひとつが、店頭から徐々に姿を消すかもしれません。   It has been revealed that around 40% of berry farmers growing strawberries and raspberries in the UK fear going out of business by the end of 2026. イギリスでストロベリー、ラズベリーを栽培するベリー農家のうち、約40%が2026年末までの廃業を危惧していることが判明しました。   According to a survey conducted by the industry body British Berry Growers (BBG), 53% of producers are making little to no profit, with their financial situation described as "very bad" or "bad." Among them, 39% feel their relationship with retailers is "worse than ever," and 37% are considering significantly reducing production or exiting the business altogether. 業界団体British Berry Growers(BBG)が行った調査によると、53%の生産者が利益をほとんど上げておらず、財務状況について「非常に悪い」または「悪い」と回答。うち39%が小売業者との関係を「これまでになく悪い」と感じており、37%は生産量の大幅削減、または事業から完全に撤退することを検討しているといいます。   Nick Marston, Chairman of BBG, insists that urgent action is needed. BBGのニック・マーストン会長は緊急対応が必要と主張します。   "The future of this industry is at risk. Since 2021, farmers' production costs have risen by 30%, while the prices paid by retailers have remained stagnant. Government support is necessary to ensure fair earnings. Losing fresh and delicious British-grown berries would be very sad." 「この業界の未来は危機に瀕しています。2021年から農家の生産コストは30%上昇しましたが、小売業者から支払われる価格は推移したままです。公正な収益を得られるようにするには、政府からの支援も必要です。新鮮で美味しいイギリス 産のベリーを失うのはとても悲しいことです」   Despite the favourable weather conditions in 2024, which are said to be ideal for berry cultivation, production has decreased by 5% compared to last year. 2024年は良好な天候が続いており、本来であればベリーの生育に理想的な条件と言われる中、生産量は昨年比で5%減少。   With retailers struggling to raise prices due to their relationship with consumers, how can we protect berry farmers? It is an urgent issue from the perspective of our food supply. 小売業者も消費者との関係性から価格をなかなか上げられない中、どうすればベリー農家を守っていけるでしょうか。私たちの食卓の観点からも喫緊の課題と言えます。   Click here for article details 記事の詳細はこちら https://lnkd.in/geU2Bn5U For Employers: https://lnkd.in/eCYBVrq For Job Seekers: https://lnkd.in/eSKP_it  #EconomyUK

    • No alternative text description for this image
  • 【Living tips / 生活における情報】 パリ・オリンピック(五輪)が今月26日(金)にいよいよ開幕し、フランスの首都を中心に、18日間にわたって32競技が行われ、計329個の金メダルが授与されます。 The Paris 2024 Olympic Games will showcase 3,800 hours of live sport and award 329 gold medals in 32 sports over 18 days of competition across the capital and in other parts of France. 開幕を正式に告げる開会式は、スタジアムではなくセーヌ川沿いで今月26日現地時間午後7時半(日本時間27日午前2時半)に始まります。 The opening ceremony to signal the official start of the Paris 2024 Olympics will be held on Friday, 26th July, which will take place along the River Seine instead of in a stadium. 最初のメダル授与はその翌日となる予定で、8月11日に競技が終了し、同日夜に閉会式が開かれます。 The first medals will be awarded a day later, and the competition will conclude on 11th August, with the closing ceremony later that evening. 実際には開会式前の24日(水)から、サッカー、7人制ラグビー、ハンドボール、アーチェリーで予選が開始されるそうです。 The sporting action actually begins on Wednesday, 24th July with pool matches in football, rugby sevens, handball, and archery. また、大会マスコットの名前は「オリンピック・フリージュ」で、フランスの伝統的な小さな帽子「フリジア帽」から生まれました。 The Olympics’ mascot for Paris 2024 is “Olympic Phryge”. The name is based on the traditional small Phrygian hats that the Olympic and Paralympic mascots are shaped after. フランスの歴史を通じての自由の象徴であり、フランス共和制の寓話上のシンボルでもあり、このマスコットのモットーは、「ひとりだとしても速く行ける。でも一緒ならもっと遠くへ行ける」だそうです。 It is a symbol of freedom through French history and represents allegorical figures of the French republic. The motto of the mascots is "Alone we go faster, but together we go further." 関連記事はこちら Click here for related articles. 日本語版: https://lnkd.in/e8dAt-zP English: https://lnkd.in/emp4VMHs #recruitment #recruitmentlife #japanese #japaneselanguage #jobsineurope #HumanResource #Careers #jobMarkets #Economy

    • No alternative text description for this image
  •   The International Monetary Fund (IMF) has raised its growth forecast for the Netherlands. It also expects the country to grow faster than the global economy. 国際通貨基金(IMF)は、オランダの成長予想を引き上げました。また、世界経済の成長を上回る成長になると予想しています。   According to the IMF, the Dutch economy is expected to grow by 0.7% this year and 1.5% next year. IMFによると、オランダ経済は今年0.7%成長し、来年は1.5%成長すると予想されています。 In its previous primary forecast in April, the fund assumed growth rates for the Netherlands of 0.6% and 1.3%, but in its latest forecast it has slightly raised the previous figures. This could be due to the fact that world trade is increasing and the Dutch economy has always been trade-focused. 4月に行われた前回の一次予測では、同基金はオランダの成長率を0.6%と1.3%と想定していましたが、最新の予測では前回の数値をわずかにではありますが、更に引き上げました。その理由としては、世界貿易が増加しており、オランダ経済が常に貿易に重点を置いていることが考えられます。   The global economy as a whole is likely to grow by 3.2%, as previously predicted. Growth is expected to rise to 3.3% next year, which is a brighter figure than the IMF predicted a few months ago. A possible reason for this is the improved outlook for the Chinese economy. 世界経済は全体として、以前の予測通り3.2%の成長となりそうです。来年は成長率が3.3%に上昇する見込みで、これは数か月前にIMFの予想よりも明るい数字です。考えられる背景としては、中国経済の見通しが改善したことがありそうです。   IMF Chief Economist Pierre-Olivier Grinthias said the global economy is stable, but warned that there are still challenges to contain inflation. According to him, for example, a large increase in wages could stimulate inflation again. IMFの主任エコノミストであるピエール=オリビエ・グリンシャス氏は世界経済は安定していると述べましたが、インフレ抑制には依然として課題があると警告しています。同氏によると、例えば賃金の大幅な引き上げはインフレを再び刺激する恐れがあるとのことです。   In particular, since the wage growth rate in the Netherlands last year was high at 6.1% across all industries, it seems necessary to continue to keep a close eye on the inflation rate and wage growth rate. 特に、オランダの昨年の賃金上昇率は全産業で見ると6.1%と高水準であったため、今後もインフレ率や賃金上昇率に注視していく必要がありそうですね。 #wage #inflation #dutcheconomy #netherlands 参考記事 https://lnkd.in/e_ncF5tj

    • No alternative text description for this image
  • 【Living tips / 生活における情報】 Water bills to rise by average 21% over next five years, regulator rules 今後5年間で水道料金が平均21%値上げ Water companies in England and Wales have been told they will not be allowed to impose the hikes to bills they have demanded, the industry regulator has said in an interim verdict on their business plans for the next five years. イングランドとウェールズの水道会社は、今後5年間の事業計画に対する中間評決で、彼らが要求した料金値上げを行うことは許されないと告げられました。 Ofwat declared that it was minded to slash, by a third, the combined increases that the 16 companies had submitted. Ofwat(Office for Water Services)は、16社が提出した値上げ幅の合計を3分の1に削減する意向を表明しました。 It left the average bill, the watchdog said, set to rise by £19 a year or 21% over the period. その結果、平均的な請求額は年間19ポンド(約21%)上昇することになるそうです。 Ofwat chief executive David Black said: "Customers want to see radical change in the way water companies care for the environment. Ofwatのデービッド・ブラック最高経営責任者(CEO)は、『 顧客は、水道会社が環境に配慮する方法を根本的に変えることを望んでいます』と述べました。 "Our draft decisions on company plans approve a tripling of investment [to £88bn] to make sustained improvement to customer service and the environment at a fair price for customers. 『企業計画に関する我々の決定草案では、顧客にとって適正な価格で顧客サービスと環境を持続的に改善するために、投資を3倍(880億ポンド)に増やすことを承認している。』とのことです。 A final ruling will be made in December. 最終決定は12月に行われるそうです。 https://lnkd.in/d4NNp3N9 For Employers: https://lnkd.in/eCYBVrq For Job Seekers: https://lnkd.in/eSKP_it  #recruitment #recruitmentlife #japanese #japaneselanguage #jobsineurope #HumanResource #Future #Futurism #Careers #Markets #Economy

    • No alternative text description for this image
  • 【HR information/人事関連情報】  SmartHRがシリーズEラウンドを調達/SmartHR has raised a Series E round      日本初の日本の人材テックスタートアップ企業SmartHR。最近イギリス・欧州にいらっしゃった方は日本で耳にしたことのある方も多いのではないでしょうか。   SmartHR is a Japanese HR tech start-up, which many of you may have heard of in Japan if you have been there recently.    2024年7月、SmartHRは1億4,000万ドルのシリーズEラウンドを調達しました。同社は以前にも、評価額16億ドルで1億4250万ドルのシリーズDを調達しています。調達額からも、世界中から注目を集めていることが伺えます。  In July 2024, SmartHR raised a USD 140 million Series E round. The company had previously raised a USD 142.5 million Series D at a valuation of USD 1.6 billion. The amount raised shows that the company has attracted attention from around the world.    2013年に設立されたSmartHRの人事管理ソフトウェアは、企業の採用、従業員管理、雇用契約、給与明細書、税金などの管理を支援するサービスです。  Founded in 2013, SmartHR HR management software is a service that helps companies manage recruitment, employee management, employment contracts, payslips, and taxes.    今回シリーズEでの資金調達に投資した投資家は、「SmartHRは、デジタル化とクラウドの普及を加速させながら、労働生産性の向上を目指す日本にとって重要な役割を果たしている」と述べています。   Investors in the Series E financing stated that “SmartHR is playing a critical role in enabling the country’s drive towards greater workforce productivity, while leaning into accelerating digitalization and cloud penetration”.    新たな日系企業の世界進出を誇らしく感じると共に、更なる人事業務のデジタル化へのニーズの高まりを感じますね。  While feeling proud of the global expansion of new Japanese companies, the growing need for further digitalisation of HR operations is emphasised.    御社は人事業務のデジタル化、されていますか?人事にまつわる様々なお問合せは、ぜひセンターピープルまで。  Is your company digitising its HR operations? Contact Centre People for all your HR-related enquiries.    Click here for full article   Japanese Human Resources Tech Startup SmartHR Raises $140 Million Led By KKR And OTPP (forbes.com

    • No alternative text description for this image
  • 【Living tips / 生活における情報】 EURO2024準決勝の組み合わせが決定 EURO 2024 semi-final fixtures confirmed ドイツで開催中のUEFA EURO 2024は、準々決勝が全て開催され、イングランド代表がスイス代表を1-1(PK5-3)、オランダ代表がトルコ代表を2-1で破り、ベスト4の顔触れが出揃いました。 The quarter-finals of UEFA EURO 2024 in Germany have all been held, with England defeating Switzerland 1-1 (5-3 on penalties) and the Netherlands defeating Turkey 2-1 to finalise the teams who have made it to the semi-finals. 準決勝のスケジュールは次の通り: ・スペイン 対 フランス -7月9日 (火) 20:00(GMT)、21:00(CET) ・イングランド 対 オランダ7月10日 (水) 20:00(GMT)、21:00(CET) The semi-finals schedule is as follows. - Spain vs France - Tuesday 9 July, 20.00 (GMT), 21.00 (CET) - England vs Netherlands - Wednesday 10 July, 20.00 (GMT), 21.00 (CET) 勝利チームは、7月14日(日)にベルリンのオリンピアシュタディオンで開催される決勝に進出することになります。 The two victors progress to the final at Berlin's Olympiastadion on Sunday 14 July. どんな試合結果になるか目が離せませんね! Keep your eyes peeled to see what the matches will be like! #recruitment #recruitmentlife #japanese #japaneselanguage #jobsineurope #HumanResource #Careers #jobMarkets #Economy

    • No alternative text description for this image
  • 【Netherlands / オランダ情報】 Record Rainfall in the Netherlands / 観測史上最も雨が降ったオランダ The first half of 2024 saw the highest levels of rainfall ever recorded in the Netherlands, with an increase of 75% compared to the average year. 2024年上半期はオランダでの観測史上最高の降雨量を記録し、平年比75%増という数字になりました。 The total rainfall for these six months reached 570 millimetres, significantly surpassing the previous record of 501 millimetres set in 2016. April and May were particularly noteworthy, as they consecutively set new monthly rainfall records with unprecedented levels. この6か月間の総降雨量は570ミリメートルに達し、これまでの最高記録だった2016年の501ミリメートルを大きく更新。とりわけ4月と5月は、立て続けに月間レコードを塗り替える、異例の降雨量を叩き出しました。 The prolonged rainy weather has persisted since last July, making the past 12 months the wettest year on record with a total of 1270 millimetres. Consequently, sunshine hours were also the shortest, with only 872 hours compared to the 30-year average of 940 hours. 長引く雨模様は昨年7月から続いており、過去12か月間の総計は1270ミリメートルと観測史上最も雨が多い年となっています。この影響により、日照時間も過去30年の平均940時間に対して872時間と最短でした。 This year is also on track to be the second warmest on record. The average temperature in De Bilt, Utrecht, where the Royal Netherlands Meteorological Institute (KNMI) is headquartered, was 10.5°C. Only 2007 was warmer at 10.9°C, and it is considerably warmer compared to the average of 8.6°C. また、今年は記録上2番目に暖かい年でもあり、オランダ王立気象研究所(KNMI)の本部があるユトレヒト州デビルトの平均気温は10.5℃。これを上回るのは2007年の10.9℃のみで、平年の8.6℃と比較するとかなり温暖であることがわかります。 July started relatively cool, with temperatures ranging from 18°C to 22°C expected to continue for a while, but they are forecasted to rise to between 21°C and 24°C, which is typical for this time of year, by mid-month.   7月は比較的涼しくスタートし、しばらくは18℃から22℃の日が続きますが、中旬には21℃から24℃と平年並みの気温に上がると見込まれています。 There have been numerous reports that the abnormal weather has led to poor crop yields and substandard produce, raising hopes, particularly among farmers, for a return to typical weather conditions. 異常気象が農作物の不作や規格外化を招いているとの報告が相次いでいることもあり、農家を中心に平年通りの天候に戻ることを期待する声が少なくありません。 As we enter the second half of the year, do you think the trend in warmer and wetter weather in the Netherlands will continue? 経済への影響も懸念されるオランダの天候、下半期はどう推移していくのでしょうか。 Click here for article details 記事の詳細はこちら https://lnkd.in/eKcavzqn For Employers: https://lnkd.in/eCYBVrq For Job Seekers: https://lnkd.in/eSKP_it  #Netherlands #Weather

    • No alternative text description for this image
  • 【Living tips / 生活における情報】 ユーロスターのセント・パンクラス駅に 指紋と写真のキオスクが設置 Fingerprint and photo kiosks at Eurostar's St Pancras station ユーロスターの乗客は、欧州連合(EU)の新たな出入国管理システムの一環として、ロンドンにあるセント・パンクラス駅で乗車前に指紋と写真を取る必要が生じるため、通常よりも早く駅に到着する必要がありそうです。 Eurostar passengers are likely to have to arrive at St Pancras station earlier than usual as part of the European Union's new immigration control system, which will require passengers to be fingerprinted and photographed before boarding the train. 今年10月6日に新システムが導入されると、EU以外のパスポート所持者は全員、この措置に従う必要があります。 All non-EU passport holders will have to comply with this measure when the new system is introduced on 6th of October this year. 現在同駅では既に、記録を取るための49のキオスク設置工事が始まっており、導入に際し、混雑で列車の遅延を引き起こすことが予想されるため、出発の少なくとも2時間前に駅に到着することが求められるようになるとのことです。 Work has already started on installing 49 kiosks at the station, which are currently being used to take records. When the system is introduced, passengers will be required to arrive at the station at least two hours before departure, as congestion is expected to cause train delays. 10月以降にユーロスターを利用される方は、十分に時間を持って移動した方が良さそうですね。 If you are using Eurostar around this transaction period in October, it might be a good idea to travel with plenty of time to spare. #recruitment #recruitmentlife #japanese #japaneselanguage #jobsineurope #HumanResource #Careers #jobMarkets #Economy

    • No alternative text description for this image
  • View organization page for Centre People Appointments, graphic

    29,169 followers

      Non-alcoholic beer is becoming more popular in the Netherlands. Non-alcoholic beer is on the rise and is being ordered more frequently in bars and restaurants. The increase in consumption of non-alcoholic drinks is due to the spread of healthy lifestyles. In addition, the taste and production of non-alcoholic beer has evolved in recent years, reports the Telegraph. オランダではノンアルコールビールの人気が高まっています。ノンアルコールビールは増加傾向にあり、バーやレストランで注文される頻度も増えています。ノンアルコール飲料の消費量が増えているのは、健康的なライフスタイルが広まっているためです。さらに、近年、ノンアルコールビールの味と生産が進化しているとテレグラフ紙は伝えています。   According to Mein Waterlander, director of the Dutch Beer Industry Association, currently one in 14 beers sold in pubs and supermarkets in the Netherlands is non-alcoholic. This figure is expected to increase significantly in the future. "It should be one in 10 by 2030," he told the Telegraph. This increase is due to an agreement with the Cabinet, which agreed to subsidize the sale of non-alcoholic beer. オランダビール業界協会の理事であるマイン・ウォーターランダー氏によると、現在、オランダのパブやスーパーで販売されているビールの14分の1はノンアルコールビールだとのことです。この数字は今後大幅に増加する見込みです。「2030年までに10分の1になるはずだ」と同氏はテレグラフ紙に語りました。この増加は、ノンアルコールビールの販売に補助金を出すことに合意した内閣との取り決めによるものです。   In Japan, Suntory Holdings announced last year that the non-alcoholic beverage market in 2022 was 1.4 times larger than it was 10 years ago. 日本においても、2022年のノンアルコール飲料市場は10年前と比べて1.4倍の市場規模だったと、サントリーホールディングスは昨年に発表しています。   Times are changing, and younger generations are looking to live healthier lives, so maybe non-alcoholic beer is the answer. Whether you like alcoholic or non-alcoholic beer, raise your mug on a hot, sunny summer day! 時代は変わり、若い世代はより健康的な生活を求めているため、ノンアルコールビールが選ばれているのかもしれないですね。 アルコール入りがお好きな方もノンアルがお好きな方も、日差しが強い夏にはジョッキを掲げましょう! #beer #bier #drinking #pub #netherlands

    • No alternative text description for this image

Similar pages

Browse jobs